«Заграничные» вопросы…

«Заграничные» вопросы…

Международное право, международные договоры могут показаться среднестатистическому белорусу чем-то достаточно далёким от повседневной жизни. Но в наш век глобализации нередки ситуации, когда белорусским учреждениям юстиции, в том числе судам (и суд Лунинецкого района - здесь не исключение), приходится заниматься вопросами, связанными именно с международными договорами. Об этом - наш разговор с консультантом Лунинецкого суда И.Н.Ярмушевич.

— Инна Николаевна, а на основании каких документов белорусские юристы оказывают международную правовую помощь?

— Для единообразного и правильного оформления документов, составляемых при исполнении международных договоров о правовой помощи, разработаны Методические рекомендации о порядке оказания учреждениями юстиции Республики Беларусь правовой помощи учреждениям юстиции иностранных государств и о порядке обращения за правовой помощью к этим учреждениям. Они были утверждены Приказом Министерства юстиции №286 от 19 ноября 2010 года.

— И в чём, так сказать, основная суть?

— В соответствии с законодательством Республики Беларусь и международными договорами белорусские учреждения юстиции — суды, государственные нотариальные конторы и частные нотариусы, отделы ЗАГС — исполняют переданные им в установленном порядке просьбы учреждений юстиции иностранных государств об оказании правовой помощи и сами могут обращаться с такими просьбами к учреждениям юстиции иностранных государств.

 К просьбе, исходящей от суда (поручению о вручении документов, производстве отдельных процессуальных действий), прилагаются надлежащим образом оформленные документы: извещение о дне судебного разбирательства, копия искового заявления и другие документы, подлежащие вручению, подтверждение о вручении документов.

— А насколько оперативно происходит этот процесс?

— Просьба суда в течение трёх дней после поступления заявления в суд направляется компетентному суду иностранного государства. При необходимости осуществления перевода документов на иностранный язык просьба с приложением переведенных документов направляется по истечении одного месяца после поступления заявления в суд.

Просьба, адресованная учреждению юстиции иностранного государства, направляется в Министерство юстиции Республики Беларусь для последующей передачи в определённом международным договором порядке учреждению юстиции иностранного государства.

— Насколько я понимаю, таким образом могут исполняться за границей те или иные решения белорусских судов?

— Ходатайство взыскателя об исполнении за границей решения суда Республики Беларусь и приравненного к нему акта, адресованное учреждению юстиции иностранного государства и поданное в белорусский суд, вынесший решение, пересылается этим судом учреждению юстиции иностранного государства.

При этом к ходатайству взыскателя суд первой инстанции прилагает, во-первых, копию судебного решения, приравненного к нему акта или приговора; определения или постановления суда, удостоверенную подписью судьи и скрепленную гербовой печатью суда. Во-вторых, справку о вступлении судебного решения, приравненного к нему акта (или приговора суда в части, касающейся возмещения материального ущерба) в законную силу, если это не следует из их текста. В-третьих, документ, из которого следует, что сторона, против которой было вынесено решение, не принявшая участия в процессе, была в надлежащем порядке и своевременно вызвана в суд, а в случае её процессуальной недееспособности была надлежащим образом представлена (документ должен содержать подпись ответчика и дату вручения ему извещения). И, наконец, справку о частичном исполнении (неисполнении, с указанием причин в случае длительного неисполнения) судебного решения на территории Беларуси на момент пересылки.

— Какие ещё тут могут быть «нюансы»?

— Если взысканию подлежат неоплаченные судебные расходы, государственная пошлина, то суд, вынесший решение, обращается с ходатайством к суду иностранного государства о признании и исполнении решения в части взыскания этих расходов.

— А как преодолеть возможный «языковой барьер»?

— Просьба (ходатайство, поручение) и прилагаемые документы направляются с приложением официального перевода на иностранный язык. Перевод текстов документов осуществляется за счёт заинтересованного лица. Он должен быть осуществлён официальным переводчиком, заверен его подписью, скреплён печатью учреждения, обладающего правом на осуществление таких действий.

— Какие ещё требования к направляемым за границу документам?

— Все документы должны быть написаны ясным и чётким языком, отпечатаны без ошибок, исправлений, опечаток, тщательно и аккуратно оформлены, удостоверены подписью компетентного лица (судьи, нотариуса, руководителя отдела ЗАГС) и скреплены гербовой печатью. Пользование штампами при удостоверении таких документов не допускается.

— Какие международные соглашения регулируют эти вопросы?

— При исполнении решения суда Республики Беларусь за границей суд Лунинецкого района в большинстве случаев ссылается на Конвенцию о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, подписанную  22 января 1993 года в Минске. Участниками её являются Беларусь, Армения, Казахстан, Молдова, Россия, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан, Украина. Ещё один международный договор — Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, подписанная 7 октября 2002 года в Кишинёве между Беларусью, Казахстаном, Азербайджаном, Арменией, Киргизией и Таджикистаном.

Наша справка: Международный договор — это регулируемое международным правом соглашение, заключённое государствами и(или) другими субъектами международного права. Договоры бывают двусторонние и многосторонние. Составляются либо на языках всех договаривающихся сторон, либо на одном или нескольких согласованных между ними языках.

— И как часто приходится нашему суду заниматься подобными вопросами? Поскольку они входят в сферу обязанностей консультанта суда, то у Вас, конечно же. ведётся соответствующая статистика…

— С начала текущего года мной оформлено 11 пакетов документов. Из них исполнено 3 поручения иностранных государств, направлено 6 просьб об оказании правовой помощи (признании и принудительном исполнении решений) и 6 поручений о вручении документов. Это касалось учреждений юстиции России, Польши, Грузии, Азербайджана и Украины.

В прошлом году, для сравнения, было направлено 6 просьб о признании и принудительном исполнении решений, 7 поручений о вручении документов, исполнено 4 поручения Российской Федерации. В компетентные российские органы было направлено 5 решений суда — для производства отметки о расторжении брака.

В 2010 году оформлено 33 пакета документов. Из них направлено 11 просьб об оказании правовой помощи и 23 поручения о вручении документов. Также было исполнено 9 поручений иностранных государств — России, Португалии, Германии и Украины.

Последние новости